我们的词汇词组、写作句式总结得都很好,建议大家在我们给出内容的基础上补充自己所需的知识点,并把收获的知识点记到一个笔记本上(纸质电子均可),重点是要定期回头复习。
留
上期翻译答案
In the absence of any U.S. laws to address social media’s responsibility to protect our democracy, we havecededthe decision-making about (which rules to write, what to enforce, and how to steer our public square)toCEOs of for-profit internet companies.
美国没有一台法律明确社交媒体在保护民//主方面应当承担的责任,在这样的情况下,我们已经把制定什么规则、如何执行规则以及如何引导社交广场的决策权让渡给了那些逐利性互联网公司的首席执行官。
1.cede sth (to sb): to give sb control of sth or give them power, a right, etc, especially unwillingly
2.steer: to take control of a situation and influence the way in which it develops
《本期内容》
◆
导读
点击下方查看导读
随着新冠疫情下美国政府多次出台经济刺激政策,或许创造的就业机会较往年将出现新的增长。
◆
双语阅读
The U.S. economyis poised toadd more jobs this year than any other on records dating back to 1939—though the expected gain is unlikely to fully replace losses last spring, when the coronavirus pandemic first took hold.
点击下方空白区域查看翻译
▼
美国经济今年准备增加的就业机会比1939年有记录以来的任何其他国家都多——尽管预期的增长不太可能完全抵消去年春天新冠病毒疫情首次出现时的失业量。
Such gains would be a dramaticturnaroundfrom 2020’s net job loss of 9.4 million, according to the Labor Department’s jobs report Friday. The loss largely occurred in March and April, when employers shed 22 million jobs as states restricted activity to control the spread of the virus. Jobs grew in subsequent months, but the pace eased after June then turned negative in December.
点击下方空白区域查看翻译
▼
根据美国劳工部周五发布的就业报告,这将是2020年940万净失业之后出现的一个重大转变。失业主要发生在(去年)3月和4月,当时由于各州为了控制病毒传播,限制人群活动,雇主裁减了2200万个工作岗位。在随后的几个月里,就业人数有所增长,但在6月之后增速有所放缓,然后在12月转为负增长。
Economists expect hiring to start slowly and gainmomentumlater in 2021, as the Covid-19 vaccine becomes widely available and consumers resume activities such asdining outand travel. The $900 billion in enhanced unemployment benefits, aid to businesses and other relief enacted late last month is also projected to boost the economy.
点击下方空白区域查看翻译
▼
翻译划线句,长按文末小程序码打卡,答案下期公布~上月底出台的9000亿美元增加失业救济金、对企业的援助和其他救济措施,预计也将提振经济。
Gregory Daco, Oxford Economics’ chief U.S. economist, expects a boom in consumer-services employment later in the year, including inhospitalityand retail. He said job creation could slow in construction, which had benefited from recent growth in home construction and the public sector.
点击
下方空白区域查看翻译
▼
牛津经济研究院首席美国经济学家格雷戈里·达科预计,今年晚些时候,包括酒店业和零售业在内的消费者服务业的就业将出现激增。他表示,建筑业的新增就业可能会放缓,建筑业最近受到了住宅建筑和公共部门增长的积极影响。
However, even after robust hiring this year, Mr. Daco said the economy will still be about 4 million jobs short of its pre-pandemic level. “We’ve permanently lost some businesses and are likely to lose a few more this winter,” he said. “And for people who are now long-term unemployed, they may struggle
to re-enter theworkforce.”
点击下方空白区域查看翻译
▼
不过,达科说,即使今年招聘表现强劲,美国经济仍将比疫情爆发前的水平少约400万个工作岗位。他说:“有一些生意已经永远地离开了我们,今年冬天可能还会有更多的生意流失。”“而对于现在长期失业的人来说,他们可能很难重返劳动力市场。”
本文节选自:The Wall Street Journal(华尔街日报)
发布时间:2021.01.10
◆
词汇积累
1.turnaround
英 /’t??n?ra?nd/美/’t?n?ra?nd/
n. 车辆回转场;(为给飞机检修和加油之类使其重新进入飞行状态所需的)周转时间
2.momentum
英/m?’ment?m/美/mo’m?nt?m/
n. 动力;动量;冲力;势头
3.hospitality
英/h?sp?’t?l?t?/美/?hɑsp?’t?l?ti/
n. 殷勤, 好客;(提供给客人的)食宿招待
4.workforce
英/’w?:kf?:s/美/?w?..k?f?rs/
n. 全体员工;(国家或行业等)劳动力,劳动大军,劳动人口
◆
词组搭配
1.be poised to 准备
2.dine out 外出用餐
◆
写作句总结
The U.S. economy is poised to add more jobs this year than any other on records dating back to 1939—though the expected gain is unlikely to fully replace losses last spring, when the coronavirus pandemic first took hold.
结构:sb. is poised to do sth.
某人准备做某事
例句:The government is poised to increase investment in science and technology.
类似词组:
prepare sth.
get ready to do sth.
intend to do sth.
plan to do sth.
◆
打卡作业
翻译文章中的划线句,并于留言小程序回复打卡,邀请3个好友新关注本公众号,或一个人打卡累计7天可免费加入22考研公共课百度云群哦!快邀请你的小伙伴一起来打卡吧!下期推送会公布参考翻译答案,大家一起来学习英语吧~
转发给身边的朋友,让更多的小伙伴一起读原汁原味的外刊吧!
点击领取1998-2020经济学人杂志PDF,附双语版+词汇
领取30年考研真题
扫上方二维码,然后回复“真题”
? END ?
排版/外刊君
图片/来源网络
Notice: The content above (including the pictures and videos if any) is uploaded and posted by a user of NetEase Hao, which is a social media platform and only provides information storage services.